La principale mission de la Convention consiste désormais à éliminer les stocks de substances chimiques nocives.
والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية.
On n'a même pas assez d'argent pour faire des courses demain.
.لشراء مخزونيوم غد سيكون علينا فقط التوجه إلى ذلك المحل
Il est effrayant de rappeler qu'aujourd'hui, le monde est assis sur des stocks d'environ 26 000 armes nucléaires.
ومن المفزع أن نشير إلى أن العالم اليوم جاثم على قمة مخزون يقدر بـ 000 26 من الأسلحة النووية.
À la différence des parties finançant l'acquisition de matériel, celles qui financent l'acquisition de stocks accordent généralement le crédit en se fondant sur les stocks existants ou futurs et ce pour des périodes courtes, parfois de l'ordre du jour. Les stocks peuvent être en évolution constante, certains étant vendus et d'autres fabriqués ou acquis.
فبخلاف ممولي المعدات، عادة ما يُقدم مموّلو المخزونات الائتمان اعتمادا على مجموعة من المخزونات القائمة أو الآجلة على أساس فترات قصيرة بل ربما على أساس يومي وقد يتغير مجموع المخزونات باستمرار بسبب بيع بعضها وتصنيع أو اقتناء مخزونات جديدة.
Le personnel assumerait les tâches quotidiennes relatives à l'entreposage et l'entretien des stocks, comme par exemple le stockage et l'entretien, au niveau exigé par les garanties, du matériel destiné aux stocks stratégiques pour déploiement rapide, y compris l'entretien des générateurs, des bâtiments préfabriqués et autres matériels.
وستظل مسؤوليات الوظائف على ما هي عليه بالنسبة للوظائف ذات الصلة، في مكتب الإمدادات والتخزين الحالي: فسيكون الموظفون مسؤولين عن المهام اليومية المتعلقة بتخزين وصيانة المخزونات، من قبيل تخزين وصيانة معدات مخزونات النشر الاستراتيجية بما يتفق مع معايير الضمان.
La Mission cherchera à réaliser des gains d'efficacité par les moyens suivants : a) transformation d'un poste de fonctionnaire recruté sur le plan international à la rubrique Direction exécutive et administration en poste d'agent recruté sur le plan national; b) amélioration de la gestion du carburant grâce au système Carlog installé dans tous les véhicules légers appartenant aux Nations Unies afin de réduire la consommation quotidienne moyenne de carburant par véhicule; c) application par la Mission de ratios applicables aux stocks pour réduire les besoins de pièces de rechange par rapport aux stocks disponibles; et d) recours accru aux moyens de transport terrestres, y compris les véhicules lourds de la Mission dans l'est de la République démocratique du Congo, pour réduire le coût des opérations aériennes et du fret.
وستسعى البعثة لتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة من خلال: (أ) تحويل وظيفة دولية واحدة ضمن التوجيه التنفيذي والإدارة إلى وظيفة وطنية؛ (ب) تحسين إدارة الوقود من خلال مراقبة نظم تسجيل التحركات المثبتة في جميع المركبات الخفيفة المملوكة للأمم المتحدة لخفض متوسط الوقود الذي تستهلكه المركبة الواحدة في اليوم؛ (ج) تحديد نسب المخزون بالبعثة لخفض حجم المخزون الاستراتيجي والاحتياجات لقطع الغيار؛ (د) الاستمرار في استخدام النقل السطحي، بما في ذلك استخدام المركبات الثقيلة بالبعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لتخفيض تكاليف العمليات الجوية فضلا عن تكاليف الشحن.